彭小盛

又一个WordPress站点

Behind the clouds is the sun still shining. 晨读--有道看天下

Behind the clouds is the sun still shining. 晨读|-有道看天下
有道看天下Word to world:用英语视角带你看世界
有道晨读周一至周日每日更新
The Rainy Day
阴雨天
The day is cold张少宇, and dark王诩文 ,徐慧宣 and dreary;
这天色阴冷,灰暗杨龙忠 ,愁云惨淡
It rains, and the wind is never weary;
淫雨霏霏,凄风不断
The vine still clings to the mouldering wall,
藤蔓依旧缠绕着坍塌的残垣
But at every gust the dead leaves fall青番茄能吃吗 ,
乍起狂风将枝头的枯叶摇散
And the day is dark and dreary.
天色阴冷,愁云惨淡
My life is cold, and dark囚鸟简谱 , and dreary;
这人生阴冷,灰暗,愁云惨淡
It rains, and the wind is never weary;
淫雨霏霏丁国琳,凄风不断
My thoughts still cling to the mouldering past,
我的思绪依然缠绕着坍塌的从前
But the hopes of youth fall thick in the blast,
少年时的希冀在疾风里烟消云散

And the days are dark and dreary.
天色总是阴冷,愁云惨淡
Be still, sad heart, and cease repining;
沉静吧,悲伤的心,休要长吁短叹
Behind the clouds is the sun still shining;
在乌云背后总有阳光灿烂
Thy fate is the common fate of all郑元熙,
汝之命运悲苦,世人皆然
Into each life some rain must fall,
每个人生都会被雨水浸灌
Some days must be dark and dreary.
总有一些日子里阴冷惨淡
朗读者:Anna
作者:[美] Henry Wadsworth Longfellow (朗费罗)
译者:麦格兰岛岛主·Sean
BGM:孝淑《夏未》