彭小盛

又一个WordPress站点

cat就是大肥猫,这个翻译没有什么问题啊咋就不对捏? cat是猫,fat-优习英语

cat就是大肥猫,这个翻译没有什么问题啊咋就不对捏? cat是猫,fat-优习英语
有的人,看着人模人样,背地里连只猫都没有。
今天的学习我们就从猫入手,即便没有猫,知识上也不能输!
01
fat cat
cat:猫
fat cat:大肥猫
看起来这似乎没什么毛病啊陈道明冷眼图 ,我们熟知的加菲猫张发宗,人家上面明明也写的是“Garfield Fat Cat”
但是你不是幼儿园小朋友,你用的英语也不是小朋友式的英语。不多懂点意思的话,别人的梗你get不到,地道的英语也说不了,那种时候真是谁经历了谁尴尬。
cat fat:If you refer to a businessman or politician as afat cat, you are indicating that you disapprove of the way they use their wealth and power.
所以他的意思就是有钱有势的大亨啊,暴发户啦,暗含贬义的意味在里面。

关于怎么用:
1)If we the people have to sacrifice, so can the Washingtonfatcatbureaucrats.
如果我们人民必须要做出牺牲传奇幻想殷商 ,那么那些华盛顿阔佬官僚们也必须如此。
2)There is a big fat cat on a mat.
睡垫上有只肥猫。
02
Scaredy-cat
cat:猫
scaredy?第一种危机 ??我知道scared,scarcely是惊吓无尽破碎 ,受惊了的意思,那scaredy是什么鬼呢?
惊吓猫吗?诶你还别说沾点边儿呢。或者称为胆小猫更为合适,中文里我们也经常说XXX是胆小猫之类的话。看看,中英的俗语某些时候还是挺互通的嘛。
关于怎么用:
1)Childrenmightcallachildwhois easilyfrightened afraidycatorascaredycat
孩子们一般把容易受到惊吓的小孩称为胆小鬼或者胆小猫。
03
cat burgla
cat:猫
burglar:盗贼
那么就是猫贼?偷东西的猫?拉克西里 ?
nonono,这个词的重点不在前面而在后面,要普特君来说的话就是,像猫一样的贼。那么像猫一样的贼又是怎么样的呢?
cat burglar:Acat burglaris a thief who steals from houses or other buildings by climbing up walls and entering through windows or through the roof.
所以他的意思就是惯从屋顶(或高层入口处)侵入的窃贼,飞贼刘罗锅别传 。
关于怎么用:
1)Thepolice wereunable topenetratethewilesof thecatburglar.
警察没法识破这名窃贼的花招。
04
cathouse
cat:猫
house:房子
那么合起来就是猫窝,猫舍的意思啦?
这个词千万要小心啦!!乱用的话可不是一句尴尬就可以一笑而过的事情!一般表达猫窝更常用的单词是cat bed或cattery
cathouse:a place where men can pay women to have sex with them
所以这个词的意思其实是(ji)(yuan)。
关于怎么用:
1)Have you ever watched HBO's Cathouse张久祥 ?
你看过HBO出品的美国妓院纪录片吗?
另:说到“妓院”,还有一种表达,叫“sporting house”,这个大家也一定要知道,韩志胤不要只看字面意思,以为是“体育室”或者“健身房”呦~

今天的知识点你掌握了吗?